Uj Ember

2005.03.27
LXI. évf. 13-14. (2954-2955.)

Feltámadott!
Alleluja!

Főoldal
Címlap
Hittel valljuk feltámadásodat...
A hét első napján, amikor még sötét volt
(részlet)
Áldott húsvétot kívánunk
Ünnep
Az élet evangéliuma
Tízéves az Evangelium Vitae enciklika
"Emlékezet és identitás"
A rossznak szabott határ Európa történelmében
Buzdítás a papi élet elmélyítésére
A Szentatya nagycsütörtöki levele az eucharisztiáról
Fórum
Kilátás a káoszból
Beszélgetés Frenyó Zoltán filozófussal
Fórum
Becsaphatjuk-e a gyerekeket?
Szempontok a hitoktatáshoz
Feltámadás Moldvában?
Kéretlen védelmezői támadtak a csángó nyelvnek...
Menedékünk és menekvésünk...
Az irgalmasság vasárnapjára
Párbeszéd
Különóra Pokorni Zoltánnal
Fórum
Az élet értelmébe vetett hit prófétája volt
Száz éve született Viktor E. Frankl
Személyes úton az egy Istenig
Ember és szakralitás
Fórum
A húsvét vonalban, színben
A teremtésmítoszoktól a feltámadásig
A húsvéti tojás története
Fórum
KÖNYVESPOLC
Korai egyiptomi szerzetesek
Az Olvasó írja
Listák
Fórum
Sík Sándorral a keresztúton
A hírügynök elismerése
Sarusi Mihály Táncsics-díjas
Requiem a meg nem született gyermekért
FILM
Rózsafüzér - gatyamadzagból
Fórum
Időszerű példakép
Új életre támadva - a halál torkából
Nővérek emlékei 1945-ből
Fórum
A tudós főpap - Serédi Jusztinián
XXIII. János barátja volt...
Hatvan éve utasították ki Angelo Rotta pápai nunciust
Mikes püspök emlékezete
Fórum
"Hála Istennek, akkor nem volt hiábavaló"
Hatvan esztendeje szenvedett mártíromságot Apor Vilmos püspök
Fórum
Új nevet kaptam
Isten irgalmát hirdetni
A lélek a fontos...
Fórum
A halál esztétikájáról
A belső szabadságban meghozott döntés
Gondolatok a Szociális Testvérek Társasága hivatástisztázó kurzusáról
Mozaik
Marton László szobrai Rómában
Ünnepi kiállítások Tihanyban
Húsvétkor nyíló krókusz
Amor Sanctus
Szárcsahang a magasból
Fórum
A kárhozat mint lehetőség
Beszélgetés Puskás Attila dogmatikaprofesszorral
Lelkiség
Látott és hitt...
Szentírás-magyarázat
Kik tartoznak a Feltámadott közösségéhez?
Homíliavázlat
Történelem és misztérium egy nagyon hosszú éjszakán
LITURGIA
Csodák (4.)
Az Eucharisztia Éve
A hét liturgiája
Az Imaapostolság szándékai április hónapra
Lelkiség
Küldetését ruházza rájuk...
Szentírás-magyarázat
"Én vagyok a feltámadás és az élet"
Homíliavázlat
A reggeli dicséret
LITURGIA
Az áprilisi Életigéből
Könyvbemutató
A hét liturgiája
Élő egyház
Az isteni kegyelem és az emberi törekvés egységében
Az első Schönstatt-leányszentély Magyarországon
Tisztázhatók a nézetkülönbségek?
Ülésezett a vatikáni-magyar vegyes bizottság
A betegek szolgálatában
Befejeződött a lelkigondozói képzés a Váci Egyházmegyében
Virágvasárnap - 1984- 2005
Újra együtt énekelt a debreceni Szent Anna-templom ifjúsági csoportja
A Szűzanya könnyező kegyképének ünnepe Győrött
Fórum
Hívom a családokat!
2005 áprilisában
Szövetségben az idővel
Hetvenedik házassági évforduló
"Szeretnék még élni..."
Az utolsó dialógus
Fórum
Az Élet művészete
Műterem-látogatás Pálffy Katalin szobrásznál
A régi és az új máriabesnyői kegyhely
Kultúra
Aki mélyről jött, s az égre néz!
Szöllősi Zoltán hatvanéves
Van remény
Tíz mondat az őszinteségről
Massenet Máriái
Elfeledett és újra felfedezett oratóriumok
Vacsora a siralomházban
Kultúra
Egy fesztivál kisjubileuma
A szép éneklés nyara Miskolcon
Végül
Az Isten-kereső József Attila (5.)
"DOLGAIM ELŐL REJTEGETLEK"
PALETTA
Ifjúság
Otthon épült leányanyák számára
Van más megoldás!
A béke követei a reményvesztett világban
"Nagypapa, aki a fiatalokat vezeti"
Szólj hozzá!
Tiszta lap
Kézmozdulatok
Hangulatjelentések
Egyszerű szavak
CD-ajánló
Programajánló
Fórum
Magyar falu épül Srí Lankán
A názáreti család mintájára
Ünnep
"Áldott ez az éjszaka,
Szegecsekkel átütött kezek
Jézus korából származik a torinói lepel
Veronikák
Az ünnepi asztal szentelt ételei
Az utolsó vacsora kelyhe Valenciában
"Vízöntő hétfőre buzognak a források"

 

Feltámadás Moldvában?

Kéretlen védelmezői támadtak a csángó nyelvnek...

Igazi húsvéti hír a moldvai magyaroknak. Nemcsak nekik, mindenkinek, aki magyarul beszél, gondolkodik, álmodik. A Szeret partján - ha utolsónak is a Föld kerekén - jogaiba léphet az anyanyelvűség az oltárok előtt, a prédikációkban, a gyóntatószékekben, az egész egyházi életben. A jászvásári (Ias) püspökség, illetve a bukaresti érsekség elismerte a moldvai csángók jogát az anyanyelvű egyházi szolgálatokhoz.


Kelet- és Közép-Európa bíborosainak és püspökkari elnökeinek találkozója alkalmából Ioan Robu érsek, a romániai püspöki konferencia elnöke kijelentette, hogy a moldvai falvakban "magyarul misézhet, aki ezt igényli". Vitatkozni lehet a megfogalmazáson, mert ez így most azt is jelentheti, hogy a miséző papoktól függ a szertartás nyelve. Márpedig köztudott, hogy az érseki engedély a növekvő számú csángó híveinek szól, akik kéréseikben, imádságaikban, beadványaikban igényelték anyanyelvük használatának engedélyezését a templomokban.

A magyar nyelv nem az "az ördög nyelve" többé Moldvában. Miként volt idő, hogy ilyen méltatlan jelzővel utasították vissza a csángók természetes igényét, ragaszkodását anyanyelvükhöz.

Egyének tragédiája megráz, közösségek eltűnése fásult közönyt vált ki. Ha erre gondolok, Írország jut eszembe. A nyelv általában haláláig elkíséri egy nemzet vagy népcsoport életét. Vannak nyelvek, amelyek előbb pusztulnak el, mint az őket megteremtő közösségek. Az ír (gael) nyelv ezek közé tartozik: Európa peremén, a brit világbirodalom fogságában az írek ősi nyelve annyira elárvult saját hazájában, hogy a nagy többség már egyáltalán nem beszélte. Az angol nyelv árnyéka borult az írek szigetére. Európa is felfigyelt a népesség kétharmadát hazájából elűző nyomorra; hozzánk, magyarokhoz is eljutott a riasztó híre. Eötvös József nyugati utazásának irodalmi termése a Szegénység Irelandban, amely a gyarmati függés iszonyú következményeit mutatja fel. De ebből a szegénység-képből hiányzik a lelki szegénység, a nyelvvesztés réme. Noha Eötvös a reformkor írója, az a korszak pedig a magyar nyelv honfoglalásának időszaka a közéletben, közigazgatásban, a társadalmi érintkezésben.

Milyen értékeket mutathatna fel az írek irodalma, ha egy G. B. Shaw nem tagadja meg nemzetének nyelvét! Európa vadnyugati peremén a XX. század elején eszmélnek az anyanyelv megőrző és szellemi kiteljesedést hozó erejére: ma már az állam egyik - az első - hivatalos nyelve az ír (gael).

Moldva csángó magyarjaira gondolok. Éppen az utóbbi években jelentkező, magyarul megszólaló költők sejtetik, hány tehetség, mily alkotások vesztek el Moldvában a magyar nyelv felszín alá szorításával, tiltásával, üldözésével. Lakatos Demeter után hosszú évtizedekkel Klézséről érkezett egy verseskönyv, Duma-István András első kötete: Én országom Moldova. Román iskolába járt - hová járhatott máshová? -, régi magyar imádságos könyvekből tanult meg magyarul írni-olvasni. Ferenczes István segítette megjelenéshez a verseit, amelyek a gondozó költő hasonlata szerint "olyanok, mint a kínvallatáson kimondott utolsó nem után az ajkak közül kibuggyanó vér". Duma-István András üzenete valamennyiünkhöz szól: Hanem tü Kárpátok / Ketté szakaggyatok / Münköt Moldvába / Veszni ne haggyatok. Pesti irodalmi folyóiratokban találkozhatunk mostanság egy új névvel, Iancu Lauráéval. Élményvilága a magyarsága és a katolikus hite, miként alapvető vonások ezek valamennyi moldvai csángó magyar versben.

Megfigyelhetjük, hogy ezek a míves sorok élő népköltészet közegében születnek. Nem olyan arányokban érhetjük tetten bennük a csángó tájszavakat, nyelvi fordulatokat, mint például Lakatos Demeternél, de nem is hiányoznak. A csángó tájnyelvi jellegzetességek nem gátolják senki magyar olvasatában a szöveg pontos megértését; minden ízükben magyar versek ezek. Azért tartom fontosnak hangsúlyozni ezt, mivel a Csángóföldön végre-valahára engedélyezett magyar nyelvű miséhez Bukarestben hozzátoldottak egy "balkáni csavarintást" is. Hátha ezzel mégis el lehetne gáncsolni a magyar miséket Moldvában!

"Nagy veszteség lenne, ha magyar liturgikus könyveket használva, magyar nyelven miséznének a csángó közösségekben, mert elveszne a csángó dialektus." Így nyilatkozott a bukaresti érsekség sajtófelelőse, a sepsiszentgyörgyi Háromszék című lap kérdésére válaszolva. Meglepően új felfogás: a magyar nyelvet a templomokból kiüldözők egyszerre a csángó dialektus védelmében lépnek fel! Mintha ezek, különböző, egymást kizáró jelenségek lennének. Más alakban visszaköszön a régebben is hangoztatott képtelenség, hogy a csángó nyelvjárásnak semmi köze a magyar nyelvhez. Ha pedig nincs "csángó nyelvű" liturgia, nem lehet ezen a nyelven misét mondani.

Eltűnődöm, mi mindent tud meg az ember! Göcsejben vajon "göcseji" misét mondanak a templomokban, Palócföldön "palóc misét", Székelyföldön "székely nyelvű misét"? Következhetne itt most egy nyelvészeti kis traktátum. De inkább megmaradok a nyelvészet tudományában ugyan járatlan, de józan eszüknél maradt csángók kérdéseinél: ha kivonnánk a palóc, nyugat-dunántúli, dél-alföldi, mezőségi székely és más magyar nyelvjárásokból a magyar köznyelv elemeit, szókincsét, nyelvtani szabályait, ugyan milyen nyelv maradna?

A csángó dialektusra nem érvényes ugyanez?

Egyébként a magyar nyelvtudomány rég tisztázta a csángó nyelvjárás és a magyar köznyelv viszonyát. Márton Gyula, volt kolozsvári profeszszor, akinek hervadhatatlan érdemei vannak a csángó nyelvjárás feltérképezésében, 1972-ben a bukaresti Kriterion Könyvkiadónál megjelent tanulmánykötetében (A moldvai csángó nyelvjárás román kölcsönszavai) azt vizsgálta, hogy a nagyszámú román jövevényszó megváltoztatta-e Moldvában a magyar köznyelv szerkezetét, jellegét. Nem kevesebb mint 2730 román jövevényszó beilleszkedését vette szemügyre. Ilyen sok kölcsönszót egyetlen más nyelvből sem vettünk át. Földrajzi és történelmi elszigeteltségükben a csángó magyarok a megismert új jelenségekre, fogalmakra vagy belső szóteremtéssel alkottak maguknak szavakat, vagy átvették a készen kapott román szót, s azt nyelvük törvényei szerint a beszédükbe illesztették. Így "a legfontosabb, alapvető fontosságú fogalmaknak a legtöbb esetben eredeti nevét használják a csángók ma is, a román kölcsönszók inkább a részjelenségekre vonatkoznak".

Kimondja a kolozsvári nyelvtudós a következtetést is: a moldvai csángó magyarok nagyon sok román kölcsönszóval élnek ugyan, de a román nyelvi hatás nem érintette lényegesen a mondattani rendszert, a nyelvjárás hagyományos szóalkotási módját (rendkívül gazdag például a csángó magyar nyelvjárás képzőrendszere, akárcsak a székelyeké). A csángók magyar nyelve a maga sajátos törvényei szerit él, fejlődik, alkalmazkodik a változó körülményekhez, s mindenképpen nagy életerejét mutatja a sokszázados együttélés kereteiben is.

Aggodalomra nincs ok: a magyar nyelvű mise az oltár előtt a csángó dialektust is méltó rangjára emeli.

Beke György

 

Aktuális Archívum Kapcsolatok Magunkról Impressum

Új Ember:hetilap@ujember.hu
Webmester: webmaster@storage.hu