Uj Ember

2007.11.04
LXIII. évf. 44. (3090.)

Hamarosan megjelenik
a Família
novemberi száma!

Főoldal
Címlap
Jó volt a kezdet
Meg kell osztanunk reményünket
Erdő Péter-interjú a Zenitben
Moszkvából Minszkbe
Kondrusiewicz érsek búcsúja
Az igazság szolgálatában
Konferencia Esztergomban
Osztrák vértanú boldoggá avatása
A lisszaboni megegyezés
Lelkiség
Az átformáló tekintet
Szentírás-magyarázat
Még győzhet a forradalom
Homíliavázlat
A kenyértöréstől a szentmiséig (XXIV. rész)
LITURGIA
A hét szentjei
Életige - november
A hét liturgiája
C év
Katolikus szemmel
1956 után...
A Kádár-rendszer az egyházzal szemben
Élő egyház
Családok nélkül nincs jövő!
Közép-európai találkozó Szombathelyen
A béke szolgálata - Lourdes-ban is
Hazánkban készítették elő a jubileumi katonai zarándoklatot
Gyémántmise - és az első kapavágás
Páty katolikusainak kettős ünnepe
Szent Márton-hét Szombathelyen
Egyházi és városi rendezvények - ünnepi mise a nunciussal
Szent Mór-ünnep Pécsett
Élő egyház
A világegyház tükre
Az új bíborosokról
Fórum
Könyvespolcra
Új katolikus dogmatika
De hol az orvos?
Tűnődés a hétről
Az Olvasó írja
Városmissziók
Fórum
A jóra irányítja az emberi szabadságot
Magyar zarándokként Fatimában
Oldódni kezd a feszültség?
Oroszország és a katolikusok
Fórum
Egészségtelen megoldás
Az Egyesült Államok példája...
Hitvallóként beteljesített küldetés
Ötvenhatos megemlékezések Európában
"Álmodjanak boldog Magyarországról..."
Az első világháború hősi halottai
Fórum
Isten törvénye az emberben
Jelenits István és Csepregi András a tízparancsolatról
"Rátermettséggel és égő buzgósággal..."
Öt éve halt meg Naszályi Emil
Egynek a legkisebb testvéreim közül...
Fejlesztés előtt a miskolci hospice-szolgálat
Ifjúság
Az Élet útja
Egyetemisták zarándoklata Csobánkától Esztergomig
Ponyva
Az őszinte, meghitt párkapcsolatért
Szeretetre éhezők között
A mai világ kihívásairól Szombathelyen
REJTVÉNY
CSIGAVONAL
Kultúra
Hamuba írt betűk
Európa három szeglete
Kulturális fővárosok diákjai találkoztak Pécsett
Isten mosolyában
Czigány György Prokop Péter-díjára
Noteszlap
Paletta
Fórum
Szomszédainknál, Szlovéniában
Szent Erzsébet-emlékek nyomában itthon és külföldön (18.)
Mozaik
Mátyás-Graduale
Borromei Szent Károly
AZ ESZTERGOMI KERESZTÉNY MÚZEUM KINCSEI
A gyerekek kezdeményezték...
A Lehmanból lett Lemhényben
ÁLMODIK A MÚLT
Hétköznapi hangulatjavítók
A hangulatjavítás

 

LITURGIA

A kenyértöréstől a szentmiséig (XXIV. rész)

Liturgikus nyelv: váltás a görögről a latinra

A Római Birodalomban sokfelé az általános kommunikáció nyelveként a görögöt használták. Ez nem a művelt rómaiak által csodált és megtanult irodalmi nyelv, hanem a közönségesen és nemzetközileg használt koiné görög volt. Ezért írták le az Újszövetséget görögül, és az első liturgikus rend a római Hippolit tollából is görögül született.


A II. század derekán jelent meg a keresztény latin nyelv - elsősorban a nép szintjén. Szent Iréneusz a II. század közepén görögül írt, de beszámol róla, hogy a kelták között népnyelven hirdetik Krisztust, és minden földön a maguk nyelvén tanítanak - de a soknyelvű egyház mégis egy. Érthető, hogy latinul is először a beavatás katekézise és a Szentírás jelent meg, hogy értsék a hittel ismerkedők. A Zsoltárok könyvének latinra fordításával pedig megjelentek a liturgikus énekek. A latin teológiai irodalom első nagy alakja, Tertullianus a II. század végén Észak-Afrikában már szép keresztény latinsággal írta műveit. Rómában a szintén észak-afrikai származású Viktor pápa (189-199) ugyancsak a latint terjeszti, de még évszázadokig tart a kétnyelvűség: amikor Afrikában már latin könyörgéseket találunk, Rómában még a görög az imaszövegek nyelve.

A III. század közepétől lassan a latin lesz a római egyház hivatalos nyelve, görögül már csak keletre ínak levelet. Az első liturgikus utalás Commodianus költeményében található, aki a pap sursum corda felszólítását említi. A kialakuló latin liturgikus szövegeket új stílus jellemzi: az imák egyszerűek, józanok és gyakorlatiasak, kerülik a bőbeszédű, bonyolult szimbolizmust.

A IV. század végéig fennmarad a kétnyelvűség, a művelteken kívül a nép is átvesz kifejezéseket (apostolus, ecclesia, evangelium, diaconus, hosanna), illetve sok görög liturgikus éneket. A görög legtovább az eucharisztikus imában maradt meg, mert úgy érezték, a kimondhatatlan misztériumhoz ez jobban illik.

A szenttéavatási liturgiában napjainkban is felhangzik az evangélium görögül, őrizve az első nyelv emlékét, és hirdetve az egyház egyetemességét. A XX. században - a II. vatikáni zsinat liturgikus reformja révén - újabb nyelvváltásnak lehettünk részesei.

Füzes Ádám

 

Aktuális Archívum Kapcsolatok Magunkról Impressum

Új Ember:hetilap@ujember.hu
Webmester: webmaster@storage.hu