Szent Tamás
bibliamagyarázata magyarul
A Szegedi Hittudományi Főiskola biblikus tanszéke
és a JATEpress közös vállalkozásaként jelent meg egy középkori tankönyv,
az egyébként csak filozófus és teológusként ismert Aquinói Szent Tamástól,
Catena Aurea címmel.
A könyv a leghosszabb ideig használatban lévő
és legelterjedtebb latin nyelvű egyetemi tankönyv volt Európában. Ezt
a művet IV. Orbán pápa kérésére 1269-1272 között állította össze
Tamás, és nyomtatásban 1470-ben jelent meg, először Rómában. A címe azt
jelenti: "arany lánc", melyben a szerző az első tizenhárom évszázad keresztény
kommentárirodalmát gyűjtötte össze. A megjelent fordítás ebből a többkötetes
sorozatból közli a Máté evangéliumához fűzött kommentárt. Az ötvennégy
ókeresztény és középkori szerzőt idéző alkotás, a "catena" műfajában a
legkiemelkedőbb volt a maga korában, és leginkább elterjedt a középkori
felsőoktatásban. Az egyetemeken egészen Luther Márton fellépéséig
szinte kizárólagos jelleggel használták ezt a "tankönyvet", ami azt jelenti,
hogy a Biblia értelmezését hosszú ideig alapvetően meghatározta, emiatt
egyedülálló kultúrtörténeti érték. A katolikus egyházban egészen a II.
vatikáni zsinatig ennek a műnek volt a legnagyobb hatása a Biblia szövegmagyarázóira.
Egy kész lelkigyakorlattal ér fel végigolvasni
ezt a művet, hiszen a középkori teológusok a mai hívőkhöz hasonlóan a
szent szövegek lelki, morális és dogmatikai üzenetét keresték. Történelem-
és irodalomtanárok, teológiát tanult civilek vagy elmélyült elmélkedésre
vágyók haszonnal forgathatják ezt a művet. Néhány vonatkozásban a történetkritikai
egzegézis felülmúlta az egyházdoktorok alkotásait, de jócskán marad még
hasznosítható üzenete ennek az egyedülálló alkotásnak. Találkozhatunk
a patrológiából ismert olyan teológiai tekintélyek, mint Órigenész,
Aranyszájú Szent János véleményeivel is, de Beda Venerabilis,
Hrabanus Maurus bencés szerzetesek, vagy Sevillai Izidor nagy
műveltségű spanyol püspök véleményét is megtudhatjuk ebből a műből. Felvonul
előttünk a teológia története, néhány esetben egymásnak ellentmondó véleményeivel
is. Megtanulhatjuk belőle a teológusok vitáinak stílusát, a keresztény
dogmatika által átjárt szemléletét. Talán már merészebben nyúlunk Krisztus
emberségéhez, mint ezek a szerzők tették, de azt a mélységes hitet, amely
ezen szerzők alkotásaiból felénk sugárzik, talán sehol másutt nem találhatjuk
meg.
A kötetet Benyik György teológus és Lázár
István Dávid bölcsész fordította, és az egyetem latin szakos hallgatói
segédkeztek a szöveg korrigálásában. A könyv egyetemi tankönyvpályázaton
nyert támogatás és a Szegedi Biblikus Konferencia segítségével jelent
meg. A Szegedi Universitás millenniumi kiadványának is felfogható ez a
reprezentatív kötet. Az utószó tájékoztat a könyv latin nyelvű kiadásairól,
illetve a témában járatlan olvasók számára a kötethez függesztett lexikon
mutatja be az idézett szerzőket és eretnekségeket. A szaklektor Nemeshegyi
Péter jezsuita professzor, aki ebből a műből még latinul prelegált
a tokiói katolikus egyetemen.
A 852 oldalas, fűzött, kemény kötésű mű megrendelhető
a kiadónál. (6722 Szeged Petőfi S. sgt. 30-34. Tel: 544-325,
E-mail: szonyi@jate.u-szeged-hu).
|