Uj Ember

2006.10.29
LXII. évf. 44. (3037.)

Megjelent
az Adoremus
novemberi
száma!

Főoldal
Címlap
Könnyes, véres ünneplés Budapesten
Adjon Isten jövőt és reményt népének!
Ökumenikus ima a nemzetért
A jövő bizonyossága
Nemzeti zarándoklat Fatimába
Küldetés egy kozmopolita városban
A brüsszeli városmisszióról
Rokonszenvem és együttérzésem jeleként...
A pápa üzenete Sólyom László köztársasági elnöknek
Lelkiség
A megmentő hit
Szentírás-magyarázat
"Uram, hogy lássak!"
Homíliavázlat
Értelemkeresés
LITURGIA
A szentek mélysége
Hazánk védasszonya, könyörögj nemzetünkért!
Részletek a fatimai felajánló imádságból
A hét liturgiája
B év
Katolikus szemmel
"A szabadság nélküli lét bélyeg a nemzeten..."
Beszélgetés Angelo Sodano bíborossal
Pápai körlevelek 1956-ból
"Luctuosissimi eventus"
Élő egyház
Egyházi kórusok találkozója Salgótarjánban
Tizenöt éves a katolikus újságíró-szövetség
Tisztújítás és fotókiállítás
Megbékélésért imádkoztak Máriapócson
Gyászliturgia az olaszliszkai lincselés áldozatáért
Emlékműavatás Polgáron
Megújult a zsámbéki kastély
New York magyarjai ünnepeltek
Emlékplakett a helytállásért
Krisztust látni minden betegágyon
Hetvenöt éves a Magyar Katolikus Orvosok Szent Lukács Egyesülete
Élő egyház
A Hamász és a Hezbollah világa
Legyünk a feltámadt Krisztus valódi tanúi!
A Szentatya Veronában
Fórum
Sztrapacska és Visegrád
Az Olvasó írja
Őseink nyomában Mariazellbe
Múltidéző
Nosztrai leoninusok
Könyvespolcra
Megkopott harangszó
Fórum
Itt harcolják ki maguknak a jövőjüket!
Jármy Pál, 1956-ban ferences gimnazista emlékei
Tudnod kell, mi az igazság!
Történelmi vetélkedő Polgáron
"Egy nemzet nem élhet hősök, példaképek nélkül"
Budakeszi srácok
Nézőtér
Fórum
Hívom és küldöm a családokat 2006 novemberében
"Most rajtatok a sor, kedves magyarok..."
Angelo Sodano bíboros beszéde
Ifjúság
A megújulásban a család a legkisebb egység
Vándor evangélium a városmisszióért
Harmadik nemzedék
Hangulatjelentés
Átgázol
REJTVÉNY
Veszprém megye
Kultúra
Mindnyájan Isten szolgái vagyunk
Dóm téri találkozás Tokody Ilonával
Hívogató
Kérdéssel kezdődött
Paletta
Fórum
A Gondviselés is elérkezettnek látta az időt
Újra szólnak a harangok a nagyszőlősi ferences templomban
Szentek és vendek
ÁLMODIK A MÚLT
Száz év Isten és az ember szeretetében
Mozaik
Zászló, gumibot, vízágyú - október 23-a Budapesten
Lyukas zászló volt a szemfödele
Legyőzetve győz
Imádsággal 1956 áldozatairól

 

Kérdéssel kezdődött

Sokan elcsodálkoztak, egyesek furcsállották is, hogy öt évvel 1956 októbere után, jóval túl a harmadik ikszen - oroszul kezdek tanulni.

Azt válaszoltam: a huszadik század egyik legnagyobb írója, Konsztantyin Pausztovszkij kedvéért teszem. Először a Mai Orosz Dekameronban találkoztam vele; a kötet 1936-ban jelent meg, Illyés Gyula szerkesztette, és írta a bevezetőt, benne ezt a mondatot: "Pausztovszkij mesél angyalian arról, ahogyan az igazi közösséget, az emberek testvériségét ő álmodja." A nagy orosz író Hőstett című elbeszélését közli a kötet. Egy nagybeteg kisfiúról szól a mélységesen humanista írás; életét csak az mentheti meg, ha körülötte az egész város abszolút csöndbe borul. És az emberek meg tudják teremteni ezt a csöndet.

Elragadott a Hőstett, mikor először olvastam. Ez az én íróm! - úgy éreztem. Amikor aztán, jóval később, 1958-ban, szinte ugyanaznap jelent meg Pausztovszkijnak az írói munkáról szóló kötete, Az aranyrózsa, és önéletrajzi sorozatának első két könyve, a Nyugtalan ifjúság - elragadtatásom csak fokozódott. A tisztaság, a jóság, az emberszeretet áradt ezeknek a műveknek lapjairól, Szöllősy Klára csodálatos fordításában.

Konsztantyin Pausztovszkijt eredetiben is olvasni akarom - döntöttem el. Így kezdtem miatta, érte - és az ő mondatain is - oroszul tanulni. Persze a legnagyobb vágyam az volt, hogy személyesen is találkozhassam vele. Egyéves állhatatos nyelvtanulás után ez a pillanat 1962. augusztus 12-én be is következett.

Nevelt leánya, Gálja vitt ki hozzá egy Moszkva környéki szanatóriumba. Néhány hónappal előbb szívinfarktus érte az írót, de akkor már lábadozott. Hangosan szólt a szanatórium társalgójában a televízió - odafönt folyt az első kettős űrutazás; képek váltakoztak, szövegek követték egymást - Konsztantyin Pausztovszkij, aki akkor hetvenéves volt, hellyel kínált. Zavartan és boldogan ültem le.

Gondosan fogalmazgatva az orosz mondatokat - kiderült rólam, hogy magyar vagyok... A sokdioptriás szemüveget viselő Pausztovszkij, a maga rekedtes hangján akkor ezt kérdezte:

- Mi van Gáli Józseffel?

Az öreg orosz író első kérdése arról a fiatal magyar íróról hangzott el, aki megjárta a nácik koncentrációs táborát. Később meséket írt, és megírta Szabadsághegy című színdarabját, amelyet 1956 októberében mutatott be - és most felújított - a József Attila Színház. Gáli Józsefet a forradalom után, hamis váddal, halálra ítélték; csak az írók nemzetközi tiltakozására sikerült megmenekülnie, de így is börtönbe zárták... És a nagy orosz író róla érdeklődik egy ismeretlenül megjelenő magyartól a Szovjetunióban, öt évvel a forradalom leverése után!

- Nemrégen szabadult a börtönből - válaszoltam -, néhány nappal ezelőtt futottunk össze a budapesti sajtóház liftje előtt...

Utána még sok mindent kérdezett. De az első kérdés gyönyörű sugara ott maradt velem.

Egy évvel később már fordítani kezdtem Konsztantyin Pausztovszkij regényeit, novelláit, esszéit, színdarabjait. Még négyszer találkoztam vele 1968-ban bekövetkezett haláláig.

Közvetetten, áttételesen szeretett írómnak köszönhetek egy későbbi találkozást. Egy nálam jóval fiatalabb leningrádi elméleti fizikussal, Borisz Frezinszkijjel hozott össze a jósors. Ő járt Magyarországon is, nagy irodalomkedvelő volt, csupa "műszaki fej" barátaival együtt.

Nálunk, könyv alakban előbb jelent meg A Mester és Margarita című Bulgakov-regény (egymás után több kiadásban is), mint a Szovjetunióban. Az történt, hogy a csak folyóiratban közzétett remekművet Szöllősy Klára azonmód fordítani kezdte. Odakint viszont még évekig halogatták, hogy könyv legyen belőle. Amikor lett, olyan kis példányszámban, hogy csak a nagyon szerencsések juthattak hozzá. És az az abszurd helyzet állt elő, hogy én a magyar főváros egyik könyvüzletében - két példányt is szereztem az orosz kiadásból! Az egyiket a leningrádi Borisznak vittem el 1974-ben. Ő már várt a pályaudvaron, és örömmel a hangjában közölte: estére azzal hívta meg négy barátját, hogy - nagy meglepetésben lesz részük! Persze, nem árulta el nekik, hogy A Mester és Margarita-kötettel fognak majd találkozni, mert érkezik valaki Budapestről, aki onnét "hoz vissza" egyet. Ilyen kacskaringós a világ.

Este csakugyan megjelentek mind a négyen, először csak csevegtünk mindenféléről, teáztunk, Borisz édesanyja finom süteménnyel kínált. Egy idő után Borisz cinkosan rám mosolygott, s egy táska mélyéből elővette a könyvet.

- Tessék...- tette le eléjük.

Ma is előttem van a prózáért és költészetért rajongó műszaki fejek felfénylő szempillantása.

Egymás kezéből kapkodták ki, nyitogatták, csukták, forgatták; könyvnek örülni ennyire még senkit nem láttam.

- Leningrádba csak száz példányt küldtek - mondta az egyik. Mekkora meglepetést szerzett maga nekünk!

Nem is tudom, mennyi ideig tartott ez a könyv-örömittasság, de lehetett egy fél óra is. Utána vodkát töltöttek. És egyikük, a vegyészmérnök, a pohárral kezében felém fordult:

- László, hallottuk Borisztól, hogy Konsztantyin Pausztovszkij kedvéért tanult meg oroszul. Ez nagyon meghat minket. És most Puskinra, Tolsztojra, Csehovra, és igen - Pausztovszkijra meg Bulgakovra is gondolva - az orosz nép nevében, magán keresztül bocsánatot kérünk a magyar néptől, hogy forradalmukat 1956-ban szovjet tankok eltaposták...

Nagy csönd támadt. Borisz elővett egy szál gyertyát és meggyújtotta.

Dalos László

 

Aktuális Archívum Kapcsolatok Magunkról Impressum

Új Ember:hetilap@ujember.hu
Webmester: webmaster@storage.hu