|
Nem vezetik be a modern görög nyelvet A görög ortodox egyház elutasította a modern görög liturgiai nyelv használatát. A szent szinódus nagy többsége amellett szavazott, hogy továbbra is tartsák meg a bibliai görögöt, a koinét, azt a nyelvet, amelyen 2000 évvel ezelőtt az Újszövetség szövegeit írták. A koiné elmélyíti a liturgia misztériumát - állítják a modern görög nyelv bevezetését ellenző ortodox püspökök. A vita amiatt robbant ki, hogy Apostolos, Kilkision püspöke modern görögre fordította a liturgia szövegét, és ezen a nyelven mutatta be a szent áldozatot. A püspök azt remélte, hogy kezdeményezésével olyan fordulat következhet be, mint a II. vatikáni zsinat után a katolikus egyházban, amely megengedte a nemzeti nyelvek használatát, jóllehet a zsinat továbbra is a latint nevezte meg, mint a katolikus egyház hivatalos nyelvét. Harmincegy hívő bepanaszolta a püspököt a szent szinódusnál, amely magyarázatot kért tőle. "Nem tettem semmi rosszat, egyedül hozzáférhetővé akartam tenni a liturgiát a mai ember számára. Az emberek, főként a fiatalok nagy többsége ma egyetlen szót sem ért a liturgia szövegéből, és ez is oka annak, hogy nem mennek templomba" - mondta Apostolos püspök, akit mindössze két másik főpásztor támogatott a szent szinódusban, és amikor látta, hogy a többség ellene van, ígéretet tett, hogy nem tart többé modern görög nyelven liturgiát. (VR/MK)
|
||||||
Új Ember:hetilap@ujember.hu
|