|
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
Súlyos merénylet a magyar egyházak ellen Ellopták Vizsoly Bibliáját A magyar nyelv és bibliás műveltség nemzeti zarándokhelyét, a Hernád menti Vizsolyt illetéktelen behatolók február 10-én megfosztották becses ereklyéjétől, Károli Gáspár református prédikátor bibliafordítása első kiadásának itt őrzött példányától. A szomszédos Gönc községben működött lelkész által készített első teljes magyar nyelvű fordítást 1590-ben Vizsolyban nyomtatták, ezernél kevesebb példányban. Azóta fogalom ez a kis zempléni település. Mára a világon mindössze ötven, hazánkban pedig húsz példánya maradt fenn e becses emléknek, amely ma is a magyar protestáns bibliafordítások alapját képezi. Bábel Balázs kalocsa-kecskeméti érsek, a püspöki konferencia ökumenikus bizottságának elnöke megrendüléssel értesült a vandál cselekedetről. - A Biblia, mint Isten Igéje nálunk, katolikusoknál is az igehirdetés középpontjában áll - mondotta az érsek -, ugyanolyan fontos számunkra is, mint református testvéreinknek. Számukra azonban, ha lehet ezt mondani, a Biblia még becsesebb, hiszen míg nekünk hét szentségünk van, nekik "csak" kettő, s így a Szentírás áll a protestáns hitélet középpontjában. Mélyen megdöbbent bennünket, hogy ilyen cselekedetre sor kerülhet, különösen olyan időben, amikor az egyházak azt szeretnék, hogy szabadságban, békességben élhessék meg napjaikat. A vizsolyi Biblia kultúrtörténeti értéke felbecsülhetetlen. Károli Gáspár Pázmány Péterhez hasonlóan alapvető szerepet játszott a magyar nyelv fejlődésében. Ezért is mélyen fájlaljuk, hogy ilyen megtörténhetett. A kalocsai érseki könyvtár egyik legféltettebb könyvritkasága egyébként a Károli-féle bibliafordítás egyik első kiadása, vagyis a most Vizsolyból ellopott példány egyik "ikertestvére". Sz. Cs.
|
![]() |
![]() |
|
![]() |
Új Ember:hetilap@ujember.hu
|